Yahoo! Actualités Accueil - Yahoo! - Aide
Actualités   Finance   Sport   Météo
AFP

www.dell.fr
lundi 3 mai 2004  
Yahoo! Actualités Insolite
Accueil À la Une Monde France Éco Multimédia Médias Culture People Insolite Sport Sciences Santé
 À consulter
Rubrique :
Insolite
 Sommaire
 Accueil
 À la une
 Monde
 France
 Économie
 Média
 Multimédia
 Culture
 People
 Insolite
 Sport
 Sciences
 Santé
 Éphéméride
  L'actu en image

Préparation de pain azyme par des juifs ultra-orthodoxes, en mars à Jerusalem
AFP
[Toutes les photos]
lundi 3 mai 2004, 9h29
Pas de jaloux, chantons l'Europe en latin

Photo
agrandir la photo

VIENNE (AFP) - Dans la tour de Babel de l'Europe élargie (20 langues officielles), un enseignant autrichien propose que les 25 s'unissent pour chanter ensemble l'hymne européen en latin "pour ne pas faire de jaloux".

Son auteur Peter Roland, 62 ans, se targue des encouragements du président de la Commission européenne Romano Prodi et il fera à nouveau chanter son hymne lors d'un concert des dix nouveaux entrants le 15 juin prochain à Vienne avec le choeur du Wiener Singverein.

Adopté en 1972, l'hymne officiel de l'Union européenne (UE) est tiré de la 9e symphonie de Beethoven qui mit en musique les paroles en allemand de "l'Ode à la Joie" de Friedrich Schiller.

En le jouant un peu partout, "j'ai toujours constaté que les gens de différentes nationalités européennes voudraient pouvoir le chanter ensemble. L'émotion de la musique serait alors encore plus grande", explique M. Roland.

Oui, mais en quelle langue commune ? "Ce ne peut être qu'en latin, répond-il. "Parce que si on choisissait une autre langue vivante, les habitants des nations ne parlant pas cette langue refuseraient par jalousie".

"Par exemple, les Lettons ne voudraient ni du polonais ni de l'allemand et les Français ne seraient guère ravis d'une nouvelle conquête de l'anglais. De plus, note-t-il, la langue de Virgile et César est "distinguée", claire et précise en peu de mots.

"Est Europa nunc unita et unita maneat/ Una in diversitate pacem mundi augeat" : la première des trois strophes du possible hymne européen peut se traduire en français par "l'Europe est unie désormais, qu'elle garde son unité/ unité dans la diversité, qu'elle contribue à la paix mondiale".

Le court texte mentionne ensuite des valeurs européennes --foi/fidélité, justice, liberté-- dans une "grande patrie" et la tâche grandiose ("opus magnum") qui s'ouvre à ses citoyens.

Si le latin est aujourd'hui langue morte --sauf au Vatican ou dans le récent film de Mel Gibson "La passion du Christ"... --, les historiens rappellent qu'il servit de langue de communication pendant des siècles dans toute l'Europe, notamment à l'université (d'où le nom du Quartier latin à Paris), étant même une langue officielle en Hongrie jusqu'au 19e siècle.

La proposition de M. Roland n'a pas que des partisans. "C'est une initiative strictement personnelle. La plupart des jeunes ignorent le latin et la langue de communication, c'est bien sûr l'anglais", s'exclame un responsable européen. Parlant sous le couvert de l'anonymat, il relève que la question n'est pas à l'ordre du jour à Bruxelles.

Certes, Robert Roland prêche pour sa paroisse : il dirige un collège privé familial à Vienne où il enseigne le latin "depuis 50 ans". Mais pour promouvoir son idée, il sait utiliser les moyens modernes : sites internet, campagne de presse, soutien dans les milieux offficiels autrichiens dont la très sérieuse Société pour la politique européenne, et réalisation d'un CD avec les 25 hymnes nationaux de l'UE et l'"hymnus Europeae".

En préface à ce disque, Romano Prodi, le président italien de la Commission européenne, écrit (en français) : "j'exprime mes meilleurs voeux (...) pour que cet hymne chanté en latin devienne désomais un chant cher à tous les citoyens de l'UE à côté de l'hymne national de chacun".

Voici les paroles qu'il propose et leur traduction en français :

- En latin:

Est Europa nunc unita

Et unita maneat

Una in diversitate

Pacem mundi augeat

Semper regant in Europa

Fides et iustitia

Et libertas populorum

In maiore patria

Cives, floreat Europa,

Opus magnum v ocat vos

Stellae signa sunt in caelo

Aureae, quae iungant nos.

2) En français:

L'Europe est unie désormais

Qu'elle garde son unité

Unité dans la diversité

Qu'elle contribue à la paix mondiale

Que foi (fides) et justice règnent en Europe

Ainsi que la liberté de ses peuples

Dans une patrie élargie

Citoyens, que prospère l'Europe

Une grand oeuvre vous attend

Des étoiles dorées dans le firmament

Sont les symboles qui nous unissent.

Rubrique : Insolite
  Article précédent : Naples soulagée par la liquéfaction du sang de son Saint patron protecteur ( AFP)
  Article suivant : Parution d'un roman en français sans verbe ( AFP)

Envoyer cette pageEnvoyer cette page · Pages les plus envoyées · ImprimerImprimer cette page

 (Publicité)
•  Offre spéciale Fête des Mères : 5 soins visage à -50%
•  Anyway.com : le ciel est à tout le monde
•  DUREXMIX 2004 : MIXE EN LIGNE ET GAGNE DES DIZAINES DE PURS KDOS !
•  thomascook.fr : vos vacances en quelques clics
•  Avec Auchandirect, profitez de votre temps libre !




Dépêches Photos
Accueil À la Une Monde France Éco Multimédia Médias Culture People Insolite Sport Sciences Santé

Suggestions ou critiques sur ce service

Copyright © 2004 Yahoo! Inc. Tous droits réservés.
Yahoo! et vos données personnelles - Conditions d'utilisation
Copyright © 2004 AFP. Tous droits de reproduction et de représentation réservés. Toutes les informations reproduites dans cette rubrique (dépêches, photos, logos) sont protégées par des droits de propriété intellectuelle détenus par l'AFP. Par conséquent, aucune de ces informations ne peut être reproduite, modifiée, rediffusée, traduite, exploitée commercialement ou réutilisée de quelque manière que ce soit sans l'accord préalable écrit de l'AFP.